花火 » 日志 » 071125
071125
Agnimon 发表于 2007-11-25 17:02:07
渡り鳥の飛来で知られる宮城県の伊豆沼と内沼を先ごろ、寒波の厳しかった日に訪ねた。低い空から湧(わ)くように雪が降り、末枯(すが)れた野山を白く染めていた。水面は寒々と波立っている。土地の人によれば、例年より早い冬景色らしい▼ハクチョウは優美だが、列をなして飛ぶマガンは感傷を呼びさます。古来、雁(かり)とも、かりがねとも呼び習わされてきた。二つの沼への飛来は、今月初めに計6万羽を超えたそうだ。遠くカムチャツカなどから渡って来るマガンの8割強が、ここで翼を休め、春を待つ▼〈今日からは日本の雁ぞ楽に寝よ〉。弱いものへの慈しみを詠むことの多かった江戸期の俳人、小林一茶は、けなげな旅をねぎらった。現代人にも共通する思いだろう。だが「楽に寝られる」所は、減り続けているのが実情らしい▼かつては、関東などにも分散して冬を越していた。しかし開発で自然が損なわれ、伊豆沼周辺に集中するようになった。「ここの飛来数ばかり増えるのは、望ましいことではないのです」と、現地を観察して13年の嶋田哲郎さん(38)は言う▼13年前は2、3万羽だった。いまや2倍を超す。日の出を待って一斉に飛ぶ「総立ち」は、感動的でもある。とはいえ、ほかの越冬地の環境悪化が背景にあるのなら、喜んでばかりもいられない▼秋の空に飛来する雁は、古くから、懐かしい人の消息をもたらす使いだとされてきた。手紙のことを「雁書(がんしょ)」と呼ぶのは、それゆえだ。ひと冬のねぐらに事欠くのでは、風流の使者たちに申し訳がない。
转载请注明出处。
宮城县的伊豆沼・内沼曾以候鸟栖息而闻名,如今却也遭到寒流的袭击。鹅毛大雪仿佛从低空中涌出来一般,枯黄的远山被染成了一片片银白,水面冰冷地泛着波澜。根据老农的说法,今年冬天比往年来得早。天鹅很美丽,而排成人字向南飞翔却带来几分伤感,「雁南飞,雁南飞,雁叫声声心欲碎。」古今都这样的说法。飞到这两沼来过冬的候鸟自本月初已超过六万只。自遥远的堪察加飞来的大雁中,有八成以上将在此度过寒冬,等待春天。「风寒黑云天,雪痕日日前。唯我日本雁,可以得安眠。」江户时期的俳人小林一茶对这弱小的生命多有讽咏,对它那勇敢坚强而艰巨的旅程大加赞赏和抚慰。现代人也有同样的想法,可是事实是「可以得安眠」的地方正在不断减少。它们从前曾经也分散在关东地区过冬,而随着开发的推进,自然不断被破坏,它们便集中到了伊豆沼附近。「只有我们这里的候鸟数量增加,这可不是我们所想看到的。」在当地观察了十三年的嶋田哲郎(38岁)这样说。十三年前只有两三万只,而如今已经超过原来的两倍。「腾飞」,也就是候鸟们在日出的那一瞬间一齐腾空而起,同样也很让人激动。虽然如此,如果说这是由于其他越冬地环境已经恶化,那么我们也不能只是高兴。秋日空中南飞的大雁,自古以来人们都认为可以带来远离家乡的人的音讯。之所以把信叫「雁书」就是这个原因。缺少这样一个越冬的暖巢,对这些风流的使者可是大大的不敬。翻译 by TurtleIzzy
转载请注明出处。
相关日志:
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾
